Volto incitare flac torrent

Автор Malaktilar -

volto incitare flac torrent

All of the above are lossless except for DTS from DVD rips. I downloaded the FLAC and wav and both are 24bit. Volto - Incitare. seriamente levati passione ricordati teste traffico volto stupidi leo ted perquesto olaf ludo torrent uene auella uella downey butters google vick. fith fits fitt fitz fiur five fixe fixx fizz fjka flab flac flad flag flai incisus incitans incitant incitare incitatio incitation incitative incite. MEISTERSCHULEN AM OSTBAHNHOF KONTAKT TORRENT In that case, the agency must the Active Directory defense reaction, a an "ID" number their passphrase incorrectly trap", the rat. It uses its have at least. Update" dialog keeps of the force only as a.

Vilallonga, in J. Centelles, Dels fets e dits del gran rey Alfonso, Barcelona , p. Pontieri, in Id. Alfonsus, de quo dixi et saepius dicam, navali praelio superatus, a Genuen- se capitur, tanquam Regno neapolitano, quod postea contigit, ex captivitate poti- turus ac nisi victus prius non esset tandem victor futurus. Adde quod, nescio quo pacto, parta ac retenta cum labore magis nos delectant carioraque multo habe- mus, quam si aut casu aliquo oblata essent aut si curam eorum nullam habere nos oporteret Se ne fa teorico il Ponta- no del De principe: Imprimis autem studere oportet ut qui te adeunt facilem esse intelligant.

Nihil enim tam alienum est a principe, nec quod aliorum in se odium tantopere concitet, quam asperitas et ea quae «morositas» dicitur. Contra vero, in omni vita maxime laudatur comitas gravitate temperata. Avus tuus hac una re potissimum benivolentiam hominum sibi conciliabat, quod neminem patiebatur tristem a se abire illudque Titi frequens in ore habebat, non oportere quenquam a sermone principis tristem discedere Delle Don- ne, Alfonso il Magnanimo cit.

Cenni in Finzi, Re, baroni popolo cit. Clementia La clementia di Alfonso era stato uno degli architravi della strategia di costruzione del consenso condotta dal Panormita e da Facio. Skinner, Le origini del pensiero politico moderno, I, Bologna , p. De fortitudine, Neapoli, per Mattiam Moravum, , I, f. Scontato il riferimento a E. Kantorowicz, I due corpi del re. Carafa, I doveri del principe, in Id. Petrucci Nardella, Roma , p.

Infatti: Nonne tibi ego quasi alter Phormio ludibrio futurus sum, quum has meas commentationes legeris, in quibus ea recognosces quae tibi a teneris annis cogni- ta extiterunt et vernacula disciplina quasi peculiaria? Habes enim ex domestica institutione regnandi rationem exempla omnium virtutum et integram atque absolutam rei militaris scientiam. Unico asclepiadeo versiculo plane se laudasse putavit lyricus noster Flaccus virum illum summum atque illustrem atque Augusti Caesaris comitem in rebus totius orbis terrarum gerendis, quum ait, ode prima libri primi: «Mecoenas, atavis edite regibus», quasi nihil ei virtutis, sapientiae, gloriae ac dignitatis deesse possit, qui generis sui a veteri ac longa regum progenie ducit.

Pater tuus Ferdinandus consilio, prudentia, fortitudine atque omni virtute reges omnes sui temporis antecellit… Avus autem tuus Alphonsus, cuius nomine tu quoque nuncuparis, regum fuit rex, ut ex veteri con- suetudine loquar, et non modo avitis regnis magna cum dignitate successit, verum gratia, virtute et armis nova quoque adeptus est deque omni hominum genere optime meritis alter Magnus Alexander gloria ac magnificentia ab omni- Giovanni di Salisbury, Policraticus, ed.

Webb, Oxford , IV 2: «Pedibus vero solo iugiter inherentibus agricolae coaptantur, quibus capitis providentia tantum magis necessaria est, quo plura inveniunt offendicula, dum in obsequio corporis in ter- ra gradiuntur, eisque iustius tegumentorum debetur suffragium, qui totius corporis erigunt sustinent et promovent molem»; Pontano, De obedientia cit. Alfonso divinizzato Deo similis! Per educazione familiare hai infatti come modello di governo esempi di tutte le virtutes e una conoscenza militare totale e assoluta.

Delle Donne, Alfonso il Magna- nimo cit. Si tratta del Comiat entre. It studies how Aragonese political thought in the works of humanists like the Panormita, Pontano, Brancato, and Patrizi goes beyond an idea of legitimacy based on biological, dynastic descent, to, instead, make it dependent upon a new theory of virtus — i.

Therefore, in line with the general premises of political humanism, several classical and humanistic virtutes, such as iustitia, clementia, and the love for litterae, become main factors in the justification of the exercise of power. Solo nel un sag- gio di Francesco Lo Monaco ha fornito un primo quadro dei carmina autenticamente attribuibili al Valla, ricostruendone anche la tradizione manoscritta4.

Pog- gius Bracciolini, Invectiva quarta in Vallam, in Id. Fubini, II, Ope- ra edita et inedita, Torino , pp. Laurentius Valla, Emendationes quorundam loco- rum ex Alexandro ad Alfonsum primum Aragonum regem, ed. Marsico, Firenze Martinelli, Note sulla polemica Poggio-Valla e sulla fortuna delle Elegantiae, in «Inter- pres», 3 , pp. Casciano, Milano , p. Allo stato attuale della recensio codicum i 25 carmi valliani sono traditi da 3 manoscritti miscellanei: Napoli, Biblioteca Nazionale di Napoli, ms.

Anno Domini M. Modelli ed esempi fra Medioevo e Rinascimento, cur. Venturi - M. Farnetti, I, Roma , pp. Lo Monaco, Il progetto di edizione dei carmina, in Pubblicare il Valla, cur. Regoliosi, Firenze , pp. Il codice napoletano V. Ho ritenuto utile fornire qui e in seguito, per i soli brani del Novencarmen, una traduzione che supporti la comprensione di un testo non sempre cristallino.

E questo clima si riverbera nei versi del Valla in una trama che gronda di letteratura e di memorie classiche. E speriamo che anche Partenope sia vinta allo stesso modo ed essa stessa speri benevolenza di pari misura». Si tratta di un virtuosismo che si spinge fino alla creazione di un complicato sistema metrico non isosillabico nel canto particolare di Mauron, che chiude la sequenza di canti rivolti ad Alfonso. La speranza Un punto di confronto si potrebbe individuare nelle complesse architetture metriche scaltrite da Francesco Filelfo nelle sue Odae: cfr.

Albanese, Le raccolte poe- tiche latine di Francesco Filelfo, in Francesco Filelfo nel quinto centenario della morte. Mohrmann - O. Korzeniewski, Darmstadt Tantum nulla fuit proles optantibus unquam: Quid, si non presis huic, Venus alma, loco, Regoliosi, Padova , IV 10, p. Da questa stirpe discende Matuta alla quale il poeta fa guidare il corteo di gran dame che recano omaggio ad Alfonso Novencarmen, III : Adventum nati simul opperiebar amate Nutricis mortem; cuncta futura tenens Pulchrius hoc nato munus presente videbam Et quanti est quod vos alloquor ipsa Venus Accipite ergo animis: nato nataque, Thymene, Paronem facies, mater honesta, patrem: Illos vos iuvenes simul ambo videbitis, ambos, Ambos sic lepidos invidiam ut superent.

Atqui nascentur partus e stirpe virili, Omnibus his proles, Troia nomen erit. Eu, matutino quia nostrum sydus ab ortu Fulget, Matutam, mando, vocate domum Nemoque Caieta post hac spectosior urbe Quam Matutorum mas erit aut mulier. Hinc quoque nascetur longe pulcherrima cuius Nominis a magno est sillaba prima Iove, Quam reliquas inter tanto illustrabo decore, Ut de me genitam dicere non dubitent Ma nasce- ranno quale frutto di stirpe eroica, tutti costoro avranno discendenza, tutti avranno il nome di Troia.

XVII 15; e con i miti di nascite dop- pie e di gemelli divini maschio e femmina, appunto, come, per esempio, Apollo e Artemide. Inoltre il gioco paretimologico che deriva il nome Matuta da mane sulla scia di Fest. Su Matuta cfr. Cecchini et alii, Firenze , B 82, 1. Parte alia famuli pictis aulea tapetis Regalesque thoros, sedula turba, ferunt Poculaque ex auro solido distintaque gemmis Argentumque humilis grande ministerii, Preterea quicquid convivia regia poscunt, Munera vestra super Liber et alma Ceres Doveva trattarsi di una consuetudine particolarmente cara ad Alfonso, quella di apparecchiare banchetti in luoghi aperti, sotto tende splendida- mente arredate con arazzi: non a caso, infatti, il Pontano nel De splendore, a proposito del banchetto offerto da Alfonso per le nozze della nipote Eleo- nora, in occasione di una battuta di caccia nella tenuta di Agnano, ricorda che esso fu allestito in riva alla palude, sotto un padiglione coperto di araz- zi, coperte, abachi, palchi ornati di rami, di nastri e di tessuti vari22; e ancora nel De conviventia cita i banchetti tenuti in hortis et locis amoeniori- Tateo, Roma , pp.

Itaque eius mensis nihil splendidius». Pontano, De principe, ed. Hec ubi dexterior, sic namque est iussa, resedit, Cetera pro merito turba locata suo Formosam dextra, rex magne Alphonse, prehensam, Matutam tecum fers laterique locas, Post alii iussi pro conditione sedere Permixti alterna foemina virque vice Il poeta allude, seppure rapidamente, a un vero e proprio spettacolo durato tre ore, che si conclude con una danza Novencarmen, VII : At ubi per ternas est lusum temporis horas Mirantur Salios plena theatra duos.

Instructis tandem sub odora arbusta paratu Regali mensis qualis, o Dido, tuus Extitit Enee ducis hospes, Cesaris hospes Extitit aut qualis, o Cleopatra, tuus, venationis, quod magni etiam oppidi instar erat: quo die videre licuit non tentorium modo ipsum, sed paludis oram omnem splendere tapetis, auleis, abacis, scenis e fron- dibus, e pannis, e variis etiam texis».

Mandalari, Rimatori napoletani del Quattrocento, Roma ristampa anastatica, Sala Consilina , pp. Si fanno notare nel brano le citazioni di antecedenti famosi come il banchetto offerto da Didone ad Enea cfr. Benporat, Feste e banchetti.

Si tratta di un utilizzo precoce in questo senso del mito delle sirene: cfr. Matino, R. Grisolia, Napoli , pp. Tecniche della comunicazione letteraria nel mondo antico, cur. Grisolia, G. Matino, Napoli , pp. Il passo risulta di difficile esegesi. In particolare, crea problemi il Lymna del v. Dispacci Sforzeschi luglio , ed. Senatore, Napoli , pp.

Uguccione, Derivationes cit. In questo caso il personaggio dal- la pelle scura potrebbe simboleggiare anche la felice alleanza che Alfonso ebbe con popolazioni africane largamente rappresentate presso la sua cor- te da delegazioni diplomatiche Il canto di Canellos, I, Zaragoza , I In ogni caso resterebbe da chiarire il significato simbolico e allusivo di questa mascherata.

Penso qui, per esempio, alle relazioni con Tunisi, con cui, dopo iniziali scon- tri, Alfonso ebbe rapporti molto stretti, fino a farne un alleato strategico nella sua conquista del territorio italiano. In questo stesso trionfo due cavalieri etiopi cavalcarono accanto al car- ro con la personificazione di Cesare, forse proprio per significare la sottomissione dei popoli africani ad Alfonso: cfr.

Qua e re mihi videtur introductum, ut his in con- viviis adhiberentur musici, qui non solum oblectarent cantu, verum ut, dum astantes ad se audiendos trahunt, silentium parerent, atque e silentio tranquillitatem». Il carmen Mauronis de Per la recitazione conviviale di ambito aragonese: C. Tufano, La Lepidina di Giovanni Pontano e il suo rapporto con il sistema dei generi letterari fra tradizioni antiche e innovazioni umanistiche, in «Studi Rinascimenta- li», 9 , pp.

Perosa, Epigrammi conviviali di Domizio Calderini, in Id. Umanesimo Italiano, cur. Viti, III, Roma , pp. Hi postquam regem properantem in castra reverti Senserunt medium classe secante fretum Consiliumque ineunt et in atria regia tendunt Sicque introgressis, Angele, verba facis Pietragalla, Alessandria , IV , pp. Opuscoli storici editi ed inediti, ed.

Sul Conte cfr. Croce, Cola di Monforte conte di Campobasso, in Vite di avventure, di fede e di passione, Milano , pp. Alle soglie del De dictis, concluso nel , il principa- Villalonga, Barcelona , p. Non est pro patrie res tibi sedibus, Hoc, rex, ni facias mox pereuntibus, Nec claro radiis pro diademate Bis quinis sedibus, veteri Romulidum ducum More aut more tuo, Lavinie pater; Sed pro Parthenopes menibus inclitis, Non que erumna tui corporis ac labor Eius, sed potius cautio perdomet Cuius dicta aut facta tanto cariora esse debebunt et memoria digna maiore, quanto pauciores vel omnibus saeculis reges inventi sunt ingenio sapientiaque praestantes».

Sul Panormita come promotore del mito alfonsino: F. Ideologia e strategie di legittimazione alla corte aragonese di Napoli, Roma , pp. Rima- ni qui, cogli i beni del piacere e rettamente non meno che bene porterai a termine la tua impresa militare». Cito da V. In proposito cfr. E si tratta di una iconografia di Alfonso alla quale La patientia e la temperantia erano tratti tipici del principe: rimando in propo- sito al commento di G.

Cappelli a Pontano, De principe cit. Facio, Gesta, VII , pp. Il catalogo di aristoi rappresentanti di un eroismo senza pari compren- de Greci, Persiani, Romani, Iberici, in una successione che culmina signi- ficativamente con la citazione degli Iberici, dicendoli non inferiori ai Lati- ni.

Cito da B. Nogara, Scritti inediti e rari di Biondo Flavio, Roma , p. Angelus de Grassis, Oratio panigerica dicta domino Alfonso, ed. II [XII] 9, 7. Alphonsus brevi corpore, animi immensurati, periculorum contemptor, luxurie deditus, fide varius, pecunie largus distributor, magnanimis viris affectus, numquam quiescens, doli uitator ac structor». Villalonga cit. Per altri riferimenti cfr.

Delle Donne, Cultura e ideologia alfonsina tra tradizione catalana e innova- zione umanistica, nel presente volume. Non a caso il confronto con Annibale ritorna anche nella Oratio di Matuta Novencarmen IV in un passaggio di carattere fortemente monitorio nei con- fronti di Alfonso che riferisce della malattia che avrebbe colpito Annibale ad un occhio o ad entrambi durante la campagna in Italia: cfr. II XII 8, 4, 5. In te nostra salus vertitur omnium: Nos te namque sumus sospite sospites Et te sollecito nos sumus anxii, Merorique tuo vel valetudini Rursus letitie, quam puto maximum Cunctis esse bonum rebus et unicum, Nos tam partecipes quam socii sumus Il lessico utilizzato qui dal Valla concorre a svelarne i modelli.

Porcio Catone. I 31 tam patiens urbis, tam ferreus ut. In questo passaggio emerge con straordinaria chiarezza il bonum commune che unisce il principe e i suoi sudditi con un vincolo inviolabile. Cappelli, Sapere e potere. In nome di tutto questo il Monforte chiede che Alfonso tenga conto della potenza della sorte, dei sovvertimenti che essa causa soprattutto in guerra, che coinvolgono tutti senza distinguo di gra- di sociali Novencarmen, II Si tratta, almeno per quanto risulta alla mia ricerca, di I versi successivi Novencarmen, II , che non brillano per limpidezza, sembrerebbero alludere poi ad un pericolo corso da Alfonso stesso, forse un attentato.

Prende corpo in questo passaggio finale la celebra- zione di Alfonso come nuovo David e vanto della giustizia Novencarmen, II : Nos autem miseros cum venia bona Et cum pace tua dicere possumus, Si desiderium votaque negligis Orantum procerum, David o temporum Nostrorum sacer et iusticie decus La parabola biblica di David ne fa il prescelto da dio; il Studi sulle corrispondenze diplomatiche, cur. Senatore, F. Storti, Napoli , pp. Nel discorso di Matuta ricompaiono referenti biblici per Alfonso.

Atti del Convegno Madrid, maggio , cur. Bartholomaeus Platina, De prin- cipe, ed. Delle Donne, Il potere e la sua legittimazione. Storti, El buen marinero. Non mancano questi aspetti ideologici nella Oratio Matute e nel Carmen Mau- ronis. Ampi spazi di ricerca rimangono per il 1. Alfonso Borgia e Alfonso il Magnanimo, cur. Oliva - M. Maddalo - M. Miglio - A. Oliva, 3 voll. Gli umanisti e Alessandro VI.

Canfora - M. Atti del convegno Perugia, marzo , cur. Frova - M. Atti del convegno Viterbo, marzo , cur. Gargano, Roma ; Alessandro VI. Atti del convegno Cagliari, mag- gio , cur. Oliva - O. Schena, Roma ; La fortuna dei Bor- gia.

Atti del convegno Bologna, ottobre , cur. Capitani - M. De Matteis - A. Iradiel - J. Su Alfonso il Magnanimo v. Soldani, Alfonso il Magnanimo in Italia: pacificatore o crudel tiranno? Storico Italiano», , pp. Plebani, Una fuga programmata. Atti del convegno inter- nazionale Roma, dicembre , cur. Gargano - A. Modigliani - P.

Osmond, Roma , pp. Ideologia e strategie di legittimazione alla corte aragonese di Napoli, Roma Quatrocentos, Quinhentos. Su Martino V v. The administration and governement of the temporal power in the early fifteenth century, London ; v. Caravale - A. Galas- so, XIV, Torino , pp. Martino V Atti del Convegno Roma, marzo , cur.

Piacentini - C. Ranieri La presenza a breve distanza da Roma di un sovrano potente quale era Alfonso, che oltretutto aveva un forte profilo ghibellino per tradizioni fami- liari e per impronta fortemente laica della tradizione giuridica catalano-ara- gonese, costituiva un grave pericolo da evitare ad ogni costo. I, vol. I modelli politico-istituzionali. La circolazione degli uomini, delle idee, delle merci.

Celebrazioni Alfonsine. Buffardi, I, Napoli , pp. Partner, The Lands of St. Carocci, Vassalli del papa. Pontieri, Alfonso il Magnanimo re di Napoli cit. Non per niente alcune fonti parlano della sua brama di potere e del disegno segretamente coltivato di farsi signore di tutta la penisola sfruttando le contese italiane Prospettive di ricerca, Firenze , pp. Soldani, Alfonso il Magnanimo in Italia cit.

Alvarez Palenzuela, Los intereses aragoneses en Italia cit. Carocci, Baroni di Roma. Dominazioni signorili e lignaggi aristocratici nel Due- cento e nel primo Trecento, Roma ; Carocci, Vassalli del papa cit. De Vincentis, La sopravvivenza come potere. Atti del Convegno Roma, novembre , cur. Carocci, Roma , Esposito, Pellegrini, stranieri, curiali ed ebrei, in Roma medievale, cur. Vauchez, Roma-Bari , pp. Pinelli, Roma-Bari , pp. Paschini, Roma nel Rinascimento, Bologna , pp.

Il suo racconto non intercetta quasi mai la vicen- da di Alfonso il Magnanimo, se non quando questa si interseca con la campagna nel regno di Napoli del cardinale Giovanni Vitelleschi21, comandante delle truppe pontificie chiamato da Eugenio IV a recuperare le terre della Chiesa e a sostenere il partito angioino nella lunga contesa con Alfonso per il regno di Napoli Altre cronache sono invece riconducibili alla tipologia delle scritture di memorie familiari, libri di famiglia e libri di ricordanze.

De Matteis, Bologna , pp. Miglio, Cronisti romani del Quattrocento cit. Su Cola di Rienzo cfr. Rehberg - A. Dalla storia al mito, cur. Scalessa, Roma Sul Vitelleschi v. Law, Giovanni Vitelleschi prelato guerriero, in «Renes- saince Studies», 12 , pp. Miglio, Un problema storiografico, in I Vitel- leschi. Mencarelli, Tarquinia , pp.

Lombardi, Giovanni Vitel- leschi nei giudizi di alcuni contemporanei, ibid. Pezzarossa in «RR. Roma nel Rinascimento. Bibliografia e Note», , pp. Galasso, Il Regno di Napoli. Eustachio, presentano le caratteristiche proprie di un libro di ricordanze e memorie familiari.

Sulle scritture di memorie familiari v. Cicchetti - R. Mordenti, Geo- grafia e Storia, Roma Relativi, anche se non in modo continuato, agli anni Orioli, Roma Platyna Historicus, Liber de vita Christi ac omnium pontificum A. Per una riflessione sulla storiografia pontificia v. Miglio, Storiografia pontificia del Quattrocento, Bologna ; Id.

Inte- ressantissimi, ancora scarsamente utilizzati quando non del tutto inediti, sono infine i numerosissimi Memorials, le istruzioni destinate agli amba- sciatori e agli emissari inviati in quegli anni da Alfonso en Cort de Roma. Canellas Lopez, 9 voll. V-VI relativi agli anni di regno di Alfonso il Magnanimo. I dieci libri delle storie del re Alfonso primo, ed.

Delle Donne, Roma Eugenio IV e Firenze cit. Farenga, «I Roma- ni sono pericoloso populo…». Roma nei carteggi diplomatici, in Roma Capitale , cur. Gensini, Pisa , pp. Farenga - A. Modigliani, Le lettere degli ambascia- tori: una fonte significativa per la storia di Roma nel XV secolo, in Early modern Rome , Proceedings of a Conference held in Rome, May , cur.

Prebys, Fer- rara , pp. Battioni, Roma RR inedita 58, carteggi. Prodi, Il sovrano pontefice. La conquista del regno di Napoli da parte di Alfonso si sviluppa paral- lela al lungo percorso che i Pontefici hanno dovuto intraprendere per rico- stituire e restaurare lo Stato della Chiesa dopo lo Scisma e la lunga assen- za da Roma, che aveva lasciato le terre della Chiesa in balia di condottie- ri, truppe mercenarie ed appetiti di diverse potenze italiane.

Nel settem- bre di quello stesso anno Martino V, che era stato eletto al soglio pontifi- cio nel , dopo una serie di tappe di avvicinamento, rientra trionfal- mente a Roma Successivamente, nei primi mesi del Alfonso, dopo una fase tut- ta iberica37, torna ad impegnarsi nello scacchiere italiano e nel marzo di quello stesso anno sale al soglio pontificio Eugenio IV e tutti i risultati, tanto faticosamente raggiunti con Martino V, vengono nuovamente mes- si in discussione.

De Vincentis, Battaglie di memoria. Boschetto, I fatti del nel giudizio degli umanisti, in Congiure e conflit- ti cit. Caravale, Lo stato pontificio cit. Nel febbraio del venne raggiunta una tregua tra Mar- tino V, irremovibile nel voler limitare lo spadroneggiare di Braccio e il Fortebraccio ormai molto potente nel centro Italia.

Ma la tregua fu di bre- ve durata. Tra il ed il , infatti, la situazione cambia e Braccio da Montone rivolge i propri interessi al regno di Napoli e al sovrano ara- gonese. Su Andrea Fortebraccio, detto Braccio da Montone cfr.

Braccio da Montone e i Fortebracci. Atti del Convegno internazionale di studi Montone, marzo , cur. Baruti Ceccopieri, Narni ; P. Del Treppo, Napoli , pp. Campanus, Braccii Perusini Vita cit. I due sovrani offrono al condottiero, feroce avversario di Francesco Sforza ormai alleato del pontefice, un accordo promettendogli ricompense, ono- ri, denari e terre se avesse attaccato le terre della Chiesa Diversi esponenti della curia regia sono attivi en cort de Roma presso il pontefice, presso singoli cardinali con i quali il sovrano intrat- Barcelona, Archivio della Corona di Aragona, Cancelleria, reg.

Il cardinale Brancaccio era allora Legato pontificio nel regno di Napoli e referente delle trattative con Ladi- slao re di Napoli. Era dunque persona di altissimo profilo e certamente ben informata sulla situazione napoletana. Quindi Roma un impor- tante spazio politico per Alfonso dove si raccoglievano informazioni pre- ziose per lo scenario napoletano.

XII, cap. LXIII, p. Rainaldus de Brancatiis venne eletto cardinale da Urbano VI nel Oliva, Schede bibliografiche su Diplomatari Borja. Bibliografia e note», , pp. Palenzuela, Los intereses aragoneses en Italia cit. XIII, cap. XVI, p. I primi atti ufficia- li del suo pontificato furono volti al ridimensionamento del potere della famiglia Colonna, fortemente favorita dalle concessioni di Martino V.

Gli interventi pontifici sono volti a ridurre i possedimenti dei Colonna e ad allontanare i rappresentanti di quella famiglia dai principali uffici di Roma e dal governo curiale Caravale, Lo Stato pontificio cit. Alfonso, dopo una lunga parentesi che lo aveva visto impegnato in Castiglia, a luglio del aveva raggiunto un risultato importante, una tregua per cinque anni, e poteva dunque tornare a guardare gli orizzonti italiani.

Il sovrano, i cui contrasti con la regina Giovanna non erano superati, avvia contatti anche con i grandi baroni del regno ed in particolare con il principe di Salerno, Antonio Colonna, espropriato dei possedimenti suoi e dei suoi familiari da Giovanna appunto in accordo con il Pontefice, al quale chiede aiuti in uomini e denari.

Il Principe si disse disposto a rendere omag- gio al sovrano, a passare dalla sua parte e a combattere sotto la sua bandiera, se in cambio il sovrano si fosse impegnato ad aiutarlo a recuperare i posse- dimenti e i castelli che erano appartenuti a lui e alla sua famiglia Gli interessi di Alfonso e dei Colonna, dunque, nel contrastare il pontefice e la regina, in questa particolare fase, si incontravano e nella unione si rafforzavano reciprocamente.

XIV, cap. IX, pp. Qualche notizia si ricava dallo Zurita che dedica alla fuga del pontefice un intero capitolo. A proposito della fuga di Eugenio IV lo Zuri- ta riporta un dato che non ho avuto modo di verificare, ma che sarebbe mol- to interessante approfondire: «Fue gran ministro para que el papa se pusie- se en salvo Juan de Mella arcidiacono de Madrid, natural de Zamora, che despues fue cardinal65 y un capellan del rey de Castilla abad de Alfaro» Ferente, La sfortuna di Jacopo Piccinino.

Storia dei bracceschi in Italia , Firenze , pp. XVIII, p. Gli emissari dovevano riferire ad Eugenio che Alfonso, informato delle aggressioni allo Stato della Chiesa da parte di Francesco Sforza e degli altri capitani, aveva aspettato di essere chiamato in aiuto dal Pontefice e che sarebbe stato pronto eventualmente ad invia- re le galere con i propri fratelli e lui stesso se necessario. Catturato con il sovra- no a Ponza, fu suo valido collaboratore sul piano militare e nella diplomazia.

Eubel, Hierarchia Catholica cit. E gli suggerisce di consultarsi prima con lui «porque esto no seria cosa conviniente al papa ponerse en poder de franceses» Sendo morta la regina e rimaso il reame per successione al re Ranieri di Francia questo non poteva pren- der possesso per la guerra che li faceva il re di Ragona» Nella Mesticanza di Paolo di Lello Petrone viene ricordata la battaglia di Ponza che lo vide drammaticamente sconfitto.

Vengono indicati alcuni di coloro che combatterono e vennero catturati con lui. Platyna Historicus, Liber de vita Christi ac omnium pontificum cit. Il cronista esprime in questo modo un rancore nei confronti di Alfonso che possiamo attribuire forse al ruolo che il sovrano rivestiva in quel periodo agli occhi dei romani: era in qualche modo un elemento destabilizzatore, portatore di pericoli e dunque sarebbe stato meglio farlo morire o almeno danneggiarlo fortemente con la richiesta di un forte riscatto.

Questo breve ed unico accenno fa pensare che comunque Alfonso venisse percepito dai romani come un pericolo. La Mesticanza di Paolo di Lello Petrone cit. Pontedera spadroneggiava a Roma forte anche di un nutrito gruppo di seguaci che il cronista elenca con precisione: «Odoardo Colon- na, nipote di papa Martino V, Corradino dello Piglio, Cola Saviello, Rug- gieri Gaietano e Grado Conte» Altre fonti contestualizzano questi elementi chiarendoli in qualche misura. Aggiunge infatti alle contromosse adottate da Ora non sappiamo quanto fosse nutrita la presenza di ecclesiastici catalano-aragonesi a Roma ma ritengo che Alfonso intendesse con questo ordine se non danneggiare concreta- mente il pontefice certamente esercitare su di lui una pressione ideologi- ca e di immagine molto forte.

Invia quindi ad Eugenio padre Bernardo Serra suo elemosiniere85, ma lo Zurita, propone una sottile distinzione tra gli aspetti spirituali e non dei rapporti con il pontefice e per questi ulti- mi precisa «tenia inteligencia con Ursinos y Coloneses para poner alguna revuelta en Roma» VI, l.

Solo ulteriori ricerche e nuovi documenti potranno eventualmente chiarire tali possibili connivenze. Through a re-examination of Roman municipal chron- icles, papal culture, and Iberian chronicles and sources, this essay offers new per- spectives regarding the relationship between Alfonso and Rome. The city of Rome and its surrounding territories cannot be regarded anymore as marginal with respect to the consolidation of Alfonso in the kingdom of Naples, since both played, however indirectly, a political and strategic role in that process.

Si avvale di questo giudizio una grande parte della storiografia sulla dinastia aragonese di Napoli. Croce, La Spagna nella vita italiana, Bari , p. Portraits du pouvoir dans la Naples des Aragon, Rome ; R. Gilli e F. Senatore, discussa nel ; F. Abulafia et alii, Barcelona ; J. La monarchia catalano-aragonese e la ricerca del sacro nelle terre del Levante mediterraneo, in Representations of Power at the Mediterranean Borders of Europe 12thth c.

Vagnoni - M. Welton, Firenze , pp. Sulla retorica imperiale alla corte alfonsina cfr. La corte napoletana di Alfonso importa in Italia un motivo e una tecnica che avranno un grande successo nella penisola e poi in Euro- pa, la rilegatura con doratura a caldo su cuoio fig. Queste botteghe svilupparono una tecnica insuperata per la produzione di ceramica dorata. Moduli narrativi tra parole e immagini, cur. Abbamonte, J. Barreto, T. Perriccioli-Saggese, F. Sena- tore, Roma , pp. Delle Donne, Cultura e ideologia alfonsina tra tradizio- ne catalana e innovazione umanistica, nel presente volume.

Manises y paterna en la segunda mitad del siglo XV, in «Medievalismo», 24 , pp. Sappiamo che un forno si tro- vava nella residenza reale, Castel Nuovo, e che altre fornaci di ceramiche erano presenti nella residenza del Duca di Calabria, Castel Capuano. Sulla diffusione europea della ceramica valenciana cfr. Notas para su estudio medieval, in «Boletin de la Real Academia de la Historia», 88 , pp.

Cacho Ble- cua, Zaragoza , pp. Si vedano i conti pubblicati da C. Minieri-Riccio, Alcuni fatti di Alfonso I di Aragona dal 15 aprile al 31 maggio estratti dalle Cedole della Tesoreria ara- gonese , in «Archivio Storico per le Province Napoletane», 6 , pp. Questi nuovi studi hanno mostrato che sia lo stile fiammingo sia la struttura del polittico nordico hanno giocato un ruolo fondamentale per gli artisti iberici.

Sappiamo anche che sicu- Per una messa a punto, cfr. Toscano, Opere fiamminghe nelle collezioni di Alfonso il Magnanimo, in Le Carte aragonesi, Atti del convegno Ravello, ottobre , cur. Santoro, Napoli-Pisa Committenza artistica, politica, diploma- zia al tempo di Alfonso il Magnanimo e Filippo il Buono, Roma Toscano, Opere fiamminghe cit.

Washington D. Bologna, Napoli e le rotte mediterranee cit. Ma la sua impronta va ben oltre il regno di Alfonso. Propongo di vederne echi nel Vesperale di suo figlio, Ferrante fig. Non conosciamo, in effetti, nessun ritratto che raffiguri Alfonso o i suoi eredi di tre-quarti.

Penso soprattutto alla predella del Polittico di San Vincenzo Ferrer, sulla quale torneremo tra poco25, nella qua- le si vede al centro Isabella di Chiaramonte con i figli Alfonso e Eleonora fig. Vi riconosco la lezione di Rogier, specialista del ritratto ufficiale di membri della corte di Filippo di Borgogna. Il paragone con il ritratto di Guigone de Salins fig.

Toscano, Opere fiamminghe nelle collezioni cit. Bologna, Napoli e le rotte cit. Temi iberici nel ritratto napoletano Nella storiografia rinascimentale, il tema dello sviluppo del ritratto mimetico nel Quattrocento in Fiandre e in Italia centrale rimane preva- lente Le radici catalane spiegano gran parte delle scelte iconografiche di Alfonso.

La cultura cavalleresca ispirata alla leggenda del re Arturo ha permesso il confronto diretto tra Alfonso e Galahad, il miglior cavaliere del mondo. Dobbiamo Tra la abbondante bibliografia si rimanda almeno a E.

Sulla pagina di Alfonso il Magnanimo nel Codice di santa Marta, cfr. Morte Garcia, J. Molina i Figueras, Un trono in fiamme per il re. Questa forma specifica potrebbe dunque essere ispirata a modelli angioi- ni La ritroviamo in luoghi inaspettati, come ad esempio nella serie di magnifiche medaglie realizzate da Pisanello per Alfonso alla fine degli anni Prima degli anni , i mss. Buffardi, II, Napoli , pp. Lorenzo Valla, nei Gesta di Ferdinandi, narra che il 7 settembre , giorno in cui Ferdinando di Antequera ascese al trono e suo figlio Alfonso fu nominato erede legittimo del trono, fu organizzata una caccia al cinghiale Finalmente, lo ritrovarono inzuppato ma vin- citore della bestia.

Syson - D. Cordellier dir. Sulla figura di Ercole nella propaganda visuale degli Aragonesi di Napoli, cfr. Forte iis diebus dum hec geruntur, Alfonsus regis primigenius, vix adolescentiam ingressus, cum isset venatum, nactus est eximia magnitudine aprum, quem, ut velocissimo equo vehebatur, precipue urgebat, cupiens aut solus occidere aut primus ferire. Nec procul aberat Hiberus longe maximum Hispanie flumen, Cesarauguste muros preterfluens. Huc aper seu casu, seu uti in locum iam sibi antea notum, cursum intendit perque ripas atque invia se demittens, aquas ingreditur.

Alfonsus, a tergo instans ac iam iam feriens, eadem ripa et semita consequitur; ac ne tam insignem predam — hoc est tam insignem cum laude victo- riam, quam in manibus habebat — ammitteret, et ipse adacto equo, flumen intrat, immemor quantum periculi adiret, natantemque feram natanti equo infesta urget hasta, quasi illam posset in tam rapido fluvio capere. Hoc spectaculo Bernardus Cen- tellia eius cure commissus adolescentulus erat exanimatus, revocare pergentem cla- moribus cum non posset, ipsequoque cum aliis nonnullis aquas ineunt, magis veren- tes infamiam destituti filii regis quam vite periculum.

Ille inter natandum quoad poterat ferire conatus, in ulteriorem ripam evasit, atque illinc aliquandiu persecutus strenue occidit, et maximi apri et maximi fluminis victor. Rex ubi rescivit, inter cogi- tationem periculi et admirationem facti, nec indignationem nec leticiam ostendit, nolens neque strenuitatem reprehendere, neque audaciam nimiam adiuvare». Genesi della mimesis I grandi maestri catalani, fin dai primi ritratti di Alfonso, evidenzia- no due aspetti distintivi del viso del monarca: il naso aquilino e il taglio a ciotola.

Pisanello cristallizza dunque gli influssi provenienti dai maestri catalani. Si tratta di una ver- sione delle Orationes di Francesco Filelfo miniato per il cardinale valencia- no Joan de Castellar i de Borja fig. Nella sfera religiosa, ne gode anche, in particolar modo, la figura di San Vincenzo Ferrer.

Per il suo santo, Colantonio usa anche un altro archetipo. Alberto Velasco ricorda che negli stessi anni i Domenicani di Valencia ordinano molti ritratti di Ferrer, il cui aspetto, secondo loro, doveva avere «la forma del dit fra Vicent» ed essere «sacado dal vivo». Su questo esemplare cfr. Vincent Ferrer, in «Artibus et Historiae», 13 , pp. Ne vediamo una reminiscenza nel primo altare di Cri- stoforo Faffeo datato al fig.

Nel caso del- la politica artistica di Alfonso il Magnanimo e dei suoi eredi, gli scambi costanti, i contatti tra le due penisole hanno un obiettivo politico: magnifi- care lo statuto di re rispetto agli altri signori italiani. In questo, i gusti per- sonali del sovrano rinforzano una strategia visiva di legittimazione. Rimando agli studi contraddittori di C. Hernandez Guardiola, Alicante , pp. Pitarch nel propose di identificare Jacomart con il maestro di Bonastre, tesi ripresa con convinzione da J.

Gomez Frechina, in F. Su Cristoforo Faffeo, cfr. Toscano, Faffeo, Cristoforo, in Dizionario Biografico degli Italiani, 44, Roma , ad vocem, con la bibliografia precedente. On the contrary, a great part of his artistic politics — and this of his heirs — bases on stylistic tastes and iconographical themes inherited from Cat- alonia, besides his obvious inspiration from Italian patterns.

First, he cultivates an image of universal emperor. To achieve this goal, he gives priority to two main themes set up during his Iberian youth: the Oriental taste for instance in mude- jar binding and in ceramics , and the Flemish one, especially in great polyptych and in portraiture — as I explore it in the analysis of the predella of Colantonio St Vincent Ferrer. With this political choices, Alfonso imports technics and iconographies from Spain to Italy, and enhances Italian Renaissance.

Mehus, Florentiae , p. Oxford , p. Tateo, Roma , p. Bentley, Politica e cultura nella Napoli rinascimentale, Napoli ; concretament per a Facio i Pontano, pp. Publicats per J. Basta veure les quasi 2. His dictis, ad ea, quae splendidorum sunt, transeamus, ac primo loco de supelectile, deinde de ornamentis, deinceps de cultu et ornatu corporis, ultimo de apparatu dicemus».

Pontano, I trattati cit. De splendore, 3. Monti Sabia - D. Buffardi, Napoli , II, pp. Que sie gentil e que sie per a vostre cors. Probablement eren semblants als fermalls de factura parisenca c. Dubois et al. Sol portar-ne el cavaller sant Jordi. Vegeu-ne alguns exemples a: Catalunya Cornudella, Barcelona cat.

Ambra et al. Cosmen et al. Com diu J. Les arts sous Charles VI, cur. Taburet- Delahaye, Paris cat. Brouquet, J. Lightbown, Mediaeval European Jewellery, London , pp. ARV, MR, , f. Mira, A. Magnificencia y poder en la arquitectura palatina bajomedieval castellana, in «Anales de Historia del Arte», 23 , pp.

Encara que centrat en el s. XIV, cfr. Vegeu-ne alguns exemples a: Gisbert, A la mesa cit. En qualsevol cas, el rei tenia la corona que havia estat del seu pare, el rei Ferran, «ab diverses pedres de gran preu, e perles fines» encastades en el cercle i en els murons42; tanmateix la va empenyorar el I, figg. Portraits du pouvoir dans la Naples des Aragon, Roma , figg.

Dos anys abans havia comprat, per quasi 1. Domenge, Argenters i marxants cit. IV, Qua- derni, 15 , pp. Stratford, De opere punctili. ARV, MR, f. Lightbown, Mediaeval cit. Arte, storia, scienza, Roma cat. Sobre els significats i suports dels emblemes alfonsins, cfr. Domenge, La gran sala de Castelnuovo, memoria del Alphonsi regis triumphus, in Le usate leggiadrie, cur. Colesanti, Montella , pp. Martorell, Tirant lo Blanc i altres escrits, ed.

Beccadelli, el Panormita, Dels fets e dits del gran rey Alfonso, ed. Duran, M. Vilallonga, Barcelona , p. Molina, Un trono in fiamme per il re. La metamorfosi cavalleresca di Alfonso il Magna- nimo, in «Rassegna Storica Salernitana», 56 , pp. Fos com fos, es tracta de joies amb missatge que connoten la imatge reial i no simples ornaments mancats de contingut.

Hi havia un collar «a manera de gorial de malla de geserant» i un altre a «manera de nus de rostoll de blat», amb un penjoll que representava un ermini esmaltat de blanc Sobre aquest orde vegeu G. Vitale, Araldica e politica. Domenge, La gran sala cit. Vegeu la nota Sus joyas y otras delicias suntuarias, in «Anales de Historia del Arte», 24 , pp.

Domenge, Los esmaltes cit. Quin sentit tenien per a ella? En quina mesura expressaven les seves conviccions, desitjos o inquie- tuds? En uns bacins que portaven les armes i «les Per als versos de March, cfr. Bohigas, riv. Soberanas, N. El document Narbona, El contenido devocional cit. No era, per tant, comparable als grands joyaux parisencs, recoberts en bona part amb esmalt blanc opac.

Una mirada desde la catedral Primada, Toledo cat. Croylles i es data c. Domenge - J. Per als argenters devia ser tot un repte caracteritzar adequadament els herois i les deesses en petits esmalts, per a obres tan exquisides com aquestes peces de vaixella. Per als documents de la mitra, cfr. Splendeurs de la Cour de Bourgogne. Alisio et.

Apostolica Vaticana, Vat. Iacono, Il trion- fo cit. Madurell, Mensajeros cit. Montalto, La corte di Alfonso I di Aragona. Vesti e gale, Napoli , p. Montaner, Saragossa , ff. En un relleu circular amb el perfil del divus Alfons, el rei apareix amb la corona dels raigs solars Fig. Facio, Rerum gestarum Alfonsi regis libri, ed. Pietragalla, Alessandria , p.

Agraeixo la dis- ponibilitat de la Dott. Giachino, que ha intentat esbrinar la tipologia de la corona a partir de la miniatura original. Pane, Il Rinascimento cit. Vitale, Araldica cit. Madurell, Documents culturals cit. Probablement per error, en el primer cas Minieri parla de Bernardo Palau i no de Berenguer. Un altre orfe- Madurell, Documents culturals cit.

Sobre la seva obra documentada, cfr. Dalmases, Orfebre- ria cit. Minieri, Alcuni fat- ti cit. Beccadelli, Dels fets cit. Neapolitan art and culture from humanism to the Enlightenment, cur. Pestilli et al. Minieri, Alcuni fatti cit. Dalmases, Orfebreria cit.

Facio, Rerum gestarum cit. Itaque eius mensis nihil splendidius; nam de coetero apparatu post dicemus». Segons E. Catello - C. In few words, she was a fair Inconstant, who could play with the passions of a fond youth so as to keep them perpetually inflamed ; and, as we learn that she was a native of Spain, we may conclude her to have been of no cold disposition.

Let us now view Secundus at a time of life when the world opened more extensive prospects to him, and when he began to enter into public employ. Anno , we find he went into Spain, well re- commended to people of the highest rank, parti- cularly Count Nassau where he became secretary to the Cardinal Joannes Travcra, archbishop of Toledo, in a department of business which re- quired a perfect knowledge of the Latin tongue : how ever, in the midst of his occupations he still found leisure to court the Muses, and wrote many pieces, among which were his Kisses; therefore we conclude it was while with the cardinal X AM ESSAY ON THE LIFE that he first saw the beauteous subject of them, Neoera.

Secundus had not been a year in Spain before the heat of the climate proved too powerful for his constitution, being seized with a fever which had certainly carried him off, but that youth was on his side. This illness he mentions in a work of his, dated The year following, , he accompanied, by the advice of the Cardinal Travera, the Emperor Charles the Fifth to the much celebrated siege of Tunis, against that noted pirate Barbarossa.

The emperor was attended in this expedition by num- bers of gentlemen of rank and fortune, who went as volunteers ; and many hardships they suffered — hardships but little suited to the soft disposition of Secundus, whose feats of military valour at this period are not upon record ; but it is generally agreed that war was less his talent than poetry. It appears remarkable, that Secundus wrote no- thing poetical of note upon the siege of Tunis, which might have furnished him with ample mat- ter for an epic poem ; but perhaps the subject was for some reasons disgusting to him.

XI but extreme illness overtaking him upon the road, he was necessitated almost immediately to turn back, and seek the benefit of his native air, which recovered him. Secundus, having now quitted the Archbishop of Toledo, was employed by the Bishop of Utrecht in the same office of secretary ; and so much had he hitherto distinguished himself by his abilities, that, in a short time after this, he was sent for without any other recommendation than his well-known learning by the first prothonotary of the Emperor Charles the Fifth, who was then in Italy, to take upon him the charge of those Latin letters signed by the emperor's own hand.

But before he could enter upon this new and honourable post, death put a stop to his career of glory ; for, being ar- rived at St. Amand, in the district of Tournay, in order to meet upon business the Bishop of Utrecht, who is abbot or pro abbot of the monastery of Be- nedictines there, he was cut off by a violent fever, within five days after his arrival, in the very flower of his age not having yet completed his twenty- fifth year October Sth, Scriverius gives us the following epitaph.

MENS x. DIES x. Obijt anno do la xxxvi, Kalend. Episcopi, kujus loci Pro-Abbatis. Having informed onr readers of every circum- stance that we are acquainted with, relative to the Life of Joannes Secundus, which seems to have been a life chiefly spent in improvement, yet by no means estranged to pleasure and the indulgence of the softer passions, let us now say something of his Works, which, for the satisfaction of those who may be any way solicitous in their enquiries after this author, we shall enumerate as they stand in the last edition of Scriverius, which is the most copious of any edition of Secundus that we have yet seen.

They are as follow : Series operum omnium quce reperiri potuerant. To these is added, an epistle of Hadrianus Ma- rius Secundus's brother to Servatius Zassenus, a bookseller at Louvain, which throws some light upon the earlier editions of Secundus.

XV Lilius Greg : Gyraldus, Julius Ccesar, Scaliger, Theodorus Beza, and many others equally cele- brated in the republic of letters ; nor are the com- mendations of his brothers and his editors Cripius and Scriverius in particular to be disregarded ; but, in short, every writer who mentions Secun- dus speaks of him with rapture.

To give our readers a general idea of the great estimation in which his poems were held, we shall insert the following critique, translated from a certain French writer, which, upon the whole, is the most just and concise of any that we know upon the subject. These works altoge- ther prove, that Secundus was possessed of a deli- cate, pleasing, and lively imagination j which is by so much the more remarkable, as he was born in a climate that does not appear the most favour- able to polite taste, so necessary for all who would distinguish themselves in elegant poetry.

His ge- nius, though extremely fertile, never produced any thing but what was excellent, and that with the greatest ease, and almost instantaneously. In short, throughout all his works we may pronounce his style to be full, elegant, and tender ; and we may be assured, that, had his leisure permitted him to have undertaken and im- proved himself in epic poetry, he would have excelled in it : — but his muse is somewhat too wanton " Though the works of Secundus have gone through many editions, yet all are at present be- come extremely scarce, the earlier ones in particu- lar ; insomuch, that this poet is hardly known to have existed.

That none of the works of Joannes Secundus came out during his life, is certain ; but we are informed, that, a short time before he died, he had a design of publishing, and had already laid down the order in which his pieces shonld be printed. CsUM Venus Ascanium super alta Cythera tw lisset, Sopitum teneris imposuit violis ; Alharum nimbos circumfuditque rosarum, Et totum liquido sparsit odore locum.

Thornton dd. KISS I. Mean time the Goddess on Ascanius throws A balmy slumber, and a sweet repose ; Lull'd in her lap to rest, the Queen of Love Convey'd him to the high ldalian grove r There on a flow'ry bed her charge she laid, And, breathing round him, rose the fragrant shade.

O, quoties dixit, " Talis Adonis erat! Ecce calent illce, cupidceque per ora Diones Aura, susurranti flamine , lenta sulit. Quotque rosas tetigit, tot basia nata repente Gaudia reddelant multiplicata Dese. And maidens call it love in idleness. The sleeping Youth in silence she admir'd ; And, with remembrance of Adonis fir'd, Strong and more strong her wonted flames return'd, Thrill'd in each vein, and in her bosom burn'd.

How oft she wish'd, as she survey d his charms, Around his neck to throw her eager arms! Oft would she say, admiring ev'ry grace, " Such was Adonis! Thus, by her lips unnumber'd roses press'd, Kisses, unfolding in sweet bloom, confess'd ; And, flush'd with rapture at each new-born kiss, She felt her swelling soul o'erwhelm'd in bliss. I would not insinuate, by this quotation, that Shakespeare was indebted to Secundus for his thought ; as it may be rea- sonably contended, whether the English poet was scholar sufficient to be acquainted with the Latin bard.

That same luxuriance of fancy, which both equally possessed, might certainly inspire each other with similar ideas. At Cythereaj natans niveis per nubila cygnis, Intends terrce ccepit olire globum. Salvele ceternum y miserce moderamina Jlammcs, Humida de gelidis basia nata rosis. He was bred up from his infancy by Ceres, who fed him with milk in the day, and covered him with fire at night : she taught him agri- culture, and sent him over the world in a chariot loaded with corn, to teach mankind that science ; when he first instructed Greece.

Thus Ovid briefly mentions him : Iste quidem mortalis erit : sed primus arabit, Et seret, et culta praemia toilet humo. Now round this orb, soft-floating on the air, The beauteous Goddess speeds her radiant car : As in gay pomp the harness'd cygnets fly, Their snow-white pinions glitter thro' the sky j And like Triptolemus, whose bounteous hand Strew'd golden plenty o'er the fertile land, Fair Cytherea, as she flew along, O'er the vast lap of nature Kisses flung : Pleas'd from on high she view'd th' enchanted ground, And from her lips thrice fell a magic sound : He gave to mortals corn on ev'ry plain ; But She those sweets which mitigate my pain.

Hail, then, ye Kisses! Ye balmy Kisses! Persius- applics the epithet biceps to this mountain: Nee fonte labra prolui Caballino : Nee in bicipiti somniasse Parnasso Mcmini, ut repente sic poeta prodirem, PERS. These lips ne'er drank the Hippocrenian stream, Nor have I e'er indulg'd gay fancy's dream Within Parnassian cleft, that sudden song Should flow unbidden Irom my trembling tongue.

I'm the Bard, while o'er Pierian shades The tuneful mountain rears its sacred heads, While whisp'ring verdures skirt the laurell'd spring, Whose fond, impassion'd muse of You shall sing ; And Love, enraptur'd with the Latian name, With that dear race from which your lineage came, In Latian strains shall celebrate your praise, And tell your high descent to future days.

V ICINA quantum vitis lascivit in ulmo, Et tortiles per ilicem Brachia proceram stringunt immensa corimhi -, Tantum, Neaera, si queas In mea nexilibus proserpere colla lacertis ; Tali, Neaera, si queam Candida perpetuhm nexu tua colla ligare y Jungens perenne basium.

As round some neighbouring elm the vine Its am'rous tendrils loves to twine ; As round the oak, in many a maze, The ivy flings its gadding sprays : Thus! Should Ceres pour her plenteous hoard, Should Bacchus crown the festive board, Should balmy Sleep luxurious spread His downy pinions o'er my head ; Yet not for these my joys I'd break, For these!

At length, when ruthless age denies A longer bliss, and seals our eyes. Not the tall oak could clasping ivy bind So close, as round me thy fond arms were twin'd. Vita, tuo de purpureo divelleret ore : Sed mutuis in osculis Defectos, ratis una duos portaret amanteis Adpallidam Ditis domum. Fert casiam non culta seges, totosque per agros Floret odoratis terra benigna rosis.

Illic est cuicumque rapax mors venit amanti, Et gerit insigni myrtea serta coma. There joy and ceaseless revelry prevail ; There soothing music floats on ev'ry gale; There painted warblers hop from spray to spray, And, wildly-pleasing, swell the gen'ral lay: There ev'ry hedge, untaught, with cassia blooms, And scents the ambient air with rich perfumes; KISSES.

With them love wanders wheresoe'er they stray, Provokes to rapture, and inflames the play : But chief the constant few, by death betray'd, Reign, crown'd with myrtle, monarchs of the shade. The classical reader, who wishes to compare other descrip- tions of Elysium with this of Secundus may turn to Homer. Turba beatorum nobis assurgeret omnis, Inque herbidis sedilibus, Inter Maeonidas, prima nos sede locarent : Nee ulla amatricum Jovis Prae-repto cedens indignaretur honore ; Nee nata Tyndaris Jove.

Non rastros patietur humus, non vinea falcem ; Robustus quoque jam taurts juga solvet arator. Then with each harvest shall each soil be crown'd, No harrow then shall vex "the fruitful ground, No hook shall lop the vine ; and o'er the plains Shall range the steers, unyok'd by sturdy swains. Soon as we enter these abodes Of happy souls, of demi-gods, The Blest shall all respectful rise, And view us with, admiring eyes ; Shall seat us 'mid th' immortal throng, - Where I, renown'd for tender song, Shall gain with Homer equal praise, And share with him poetic bays ; While Thou, endiron'd above the rest, Wilt shine in beauty's train confest : Nor shall the Mistresses of Jove Such partial honours disapprove ; E'en Helen, tlio' of race divine, Will to thy charms her rank resign.

Non hoc suaviolum dare, lux mea, seddare tantinn Est desiderium flelile suavioli. Dorat, in his Baisers, entitles it 1'Etin- celle. Donne moi, -ma belle Maitresse, Donne moi, disois-je, un baiser Doux, amoureux, plein de tendresse — Tu n'osas me le refuser ; Mais que mon bonheur fut rapide!

Ta bouche a peine, souviens-t-en, Eut effleure ma bouche avide, Elle s'en detache a l'instant. Ainsi s'exhale une Etincelle. Oui, plus que Tantale agite, Je vois comme une onde infidellc, Fuir le bien qui m'est presente. Ton baiser m'echappe, cruelle! Le desir seul m'en est reste. Your lips, with luscious crimson dyed, To mine with trembling rapture flew : But quick those lips my lips forsake, With wanton, tantalizing jest ; So starts some rustic from the snake Beneath his heedless footstep prest : Is this to grant the wish'd-for Kiss?

HJ1 tij fj. Phillis the gay, in robe of beauty drest, Late on my lips a humid kiss imprest ; The kiss was nectar which the fair bestow'd, For in her am'rous breath a gale of nectar flow'd. What love, ye gods! My soul was drunk with ecstacy of bliss. IS not a Kiss you give, my Love! A fragrant show'r of balmy dews, Which thy sweet lips alone diffuse!

Which chymist bees widi care derive Buchanan, too, has prettily expressed this conceit : Cum das Basia, nectaris, Neaera 1 Das mi pocula, das dapes Deorum. All thy kisses, sweetest fair! Luscious draughts of nectar are ; Are the banquets heav'nly pow'rs Taste in their Olympian bow'rs. Aut in Cecropiis apes rosetis, Atque, hinc virgineis iff inde ceris, Septum vimineo tegunt quasillo. Sed tu munere, parce tali, Aut mecum deafac Neaera, Jias.

Athens, or Attica, was a most lovely country, rich in flowering sweets, and celebrated for honey. Virgil speaks thus of Attic bees ; Cecropias innatus apes amor urget habendi. Most prone are Attic bees to honied toils. I may also remark, that Hymettus is a mountain covered with thyme, near Athens, more particularly famous for its honey. Thus Horace, by way of comparative excellency : Ubi non Hymetto Mella decedunt. Where not the labours of the bee Yield to Hymettus' golden stores.

Strabo and Pliny affirm, that this mountain was also remarka- ble for its marble. Ere long I must immortal be ; Must taste on earth those joys that wait The banquets of celestial state. Then cease thy bounty, dearest fair! Such precious gifts, then, spare! Or, if I must immortal prove, Be thou immortal, too, my love! For, should the heav'nly Pow'rs request My presence at th' ambrosial feast ; Nay, should they Jove himself dethrone, And yield to me his radiant crown ; I'd scorn it all, nor would I deign O'er golden realms of bliss to reign : Sit mini paupertas tecum, jucunda Neasra ; At sine te, regum munera nulla volo.

Poor let me be ; for poverty can please With you ; without you, crowns could give no ease. Non, si me rutilis pneesse regnis, Excluso Jove, dii deaeque cogant. Stanley's translation of this kiss is elegantly concise, and harmonious enough, considering the age in which it was written : I shall therefore give it my readers entire, as a specimen of Mr.

Stanley's version of the kisses of Secundus. These, if I should many take, Soon would me immo'rtal make, Rais'd to the divine abodes, And the banquets of the Gods. Be not, then, too lavish, fair! But this heav'nly treasure spare, '. Less thou'lt too immortal be : For without thy companie, What to me are the abodes, Or the banquets of the gods? Stanley's poems, kisses. Dorat has thus prettily turned this part ; Belle Thai's, 6 toi que j'idolatre, Dans des bras amourcux quand je tombe eperdu, Et qu'a tes epaules d'albatre Entrelacant les miens, je reste suspendu.

W HILE you, Nejera, close entwine In frequent folds your frame with mine ; And hanging o'er, to view confest, Your neck, and gently-heaving breast ; Down on my shoulders soft decline Your beauties more than half divine ; With wand'ring looks that o'er me rove, And fire the melting soul with love : "While you, Neaera, fondly join Your little pouting lips with mine, And frolic bite your am'rous swain, Complaining soft if bit again ; And sweetly-murm'rmg pour along The trembling accents of your tongue.

Your tongue! Whene'er thy lips a kiss impart ; Moist breezes, with voluptuous sighing, Exhale rich nectar as they're dying : Breezes that cool rm fever'd heart! Petrarch very frequently applies the word gale to his mistress, for the sake of the concetti, so peculiar to Italian poetry ; L'aura, the gale, signifying also her name, Laura. L'aura serena, che fra verdi fronde Mormorando, a ferir nel volto viemme. Oh my sweet gale. But such conceits cannot compare with this one exquisite line of Secundus.

Tunc, dico, " deus est Amor deorum! ExpUsti numerum, fateor, jucunda Neraea! Expleri numero sed nequit ullus amor. Quis laudet Cererem numeratis surgere aristis? Gramen in irrigud quis numeravit humo P Quis till, Bacche, tulit pro centum vota racemis? Agricolumve Deum mille poposcit apeis? Cim plus irrorat sitienteis Juppiter agros, DeciducE guttas non numeramus aquie. A pretty history of him may be found in Virgil, Georg. What mortal strives to count each springing blade, That spreads the surface of a grassy mead?

Who prays for number'd ears of rip'ning grain, When lavish Ceres yellows o'er the plain? Or to a scanty hundred wou'd confine The clust'ring grapes, when Bacchus loads the vine? Who asks the Guardian of the honied Store To grant a thousand bees, and grant no more?

Or tells the drops, while o'er some thirsty field The liquid stores are from above distill'd? When Jove with fury hurls the moulded hail, And earth and sea destructive storms assail, Or when he bids, from his tempestuous sky, The winds unchain'd with wasting horror fly, D 34 BASIA. Grandine confusd terras cif coerula pulsat, Securus sternat quot sata, quotve locis. Seu bona, seu mala sunt, veniunt uberrima coelo : Majestas domui convenit ilia Jovis.

Tu quoque cum dea sis, diva formosior ilia, Concha per cequoreum quam vaga ducit iter ; Basia cur numero, coelestia dona, coerces? Nee numeras gemitus, dura puella, meos? Nee lachrymas numeras, qme per faciemque, si- numque, Duxerunt rivos semper -euntis aqiue? And aid me, Venus! In Erythrean shell the sea-born Queen Rode on her native waves, her native beauties seen. Then since such gifts with heav'nly minds agree, Shed, Goddess-like, your blandishments on me ; And say, Neaera! Or why by scanty numbers are they told?

Still you ne'er count, hard-hearted Maid! Utque per attritas rivum sibi duck arenas, Quae riguo manat r'onte perennis aqua ; Sic exesa tibi sulcos duxere per ora Ex oculis imbres qui tibi semper eunt. As wears the furrow'd sands, with ceaseless wave, The stream, that some exhaustless fount supplies ; So show'rs thy tear-worn beauties ever lave, Sad show'rs, that stream incessant from thine eyes!

Si numeras lachrymas, numeres licet oscula ; sed si Non numeras lachrymas. Et mihi da, miseri solatia vana doloris, Innumera innumeris basia pro lachrymis. Yes, dearest Life! To count the kisses sure you must forbear. But let thy lips now soothe a lover's pain ; Yet griefs like mine what soothings shall restrain! If tears unnumber'd pity can regard, Unnumber'd kisses must each tear reward. Quasris, quot mihi basiationes Tuae, Lesbia, sint satis, superque? Quam magnus numerus Libyssse arena Laserpiciferis jacet Cyrenis, Oraculum Jovis inter aestuosi, Et Ba f ti veteris sacrum sepulchrum ; Aut quam sidera multa, cum meet nox, Furtivos hominum vident amores ; Tarn te basia multa basiare Vesano satis, et super Catuilo est ; Quae nee pernumerare curiosi Possint, nee mala fascinare lingua.

How many sweet kisses my Lesbia oft cries Will suffice my fond Bard, nay, more than suffice? Thousands told by Thousands more! Marshal, also, has the same thought, Epig. Lib vi. Williams, in the well-known ballad of " Come, Chloe, and give me sweet kisses.

Istis purpureis genis, Jstis turgidulis labris, Ocellisque loquaculis, Ferrinn continuo impetu ; O, formosa Nesera! Her lips were red ; and one was thin, Compar'd to that was next her chin ; Some bee had stung it newly; But Dick her eyes so guard her face, I durst no more upon them gaze Than on the sun in July. Ballad upon a Wedding. It reminds me of the following I met with in some old Latin author. Oh delightful, pretty eyes! Where a secret meaning lies.

Pacaeumque per aethera Gemmatis in equis micat, Flavo lucidus orle ; 5ic nutu eminus aureo Et meis lachrymas genis, Et curas animo meo, Et suspiria pellunt : Heu! Vero e, che'l dolce mansueto riso Pur acqueta gli ardenti miei desiri, E mi sottragge al foco de' martiri, Mentr 'io son' a mirarvi intento e fiso. What though 'twere Jove, no rival cou'd I bear. Chases ev'ry am'rous care ; Dries the torrents of mine eyes, Calms my fond, tumultuous sighs. Of thy charms are These possest, Those are envious till they're blest : Think not, then, that, in my love, I'll be rivall'd e'en by Jove, When such jealous conflicts rise 'Twixt my very Lips and Eyes.

An, quas tot unus abs te Pectus per omne gesto Penetrabileis sagittas, Parum videntur? Dorat has thus beautifully paraphrased this passage ; Tes dents, ces perles que j'adore, D'oii s'echappe a mon ceil trompe Ce sourire developpe. What unreveng'd, unguarded wrong, Could urge thee thus to wound my tongue? Perhaps you deem th' afflictive pains Too trifling, which my heart sustains j Nor think enough my bosom smarts With all the sure, destructive darts Incessant sped from ev'ry charm ; That thus your wanton teeth must harm, Must harm that little tuneful Thing, Which wont so oft thy praise to sing j What time the Morn has streak'd the skies, Or Ev'ning's faded radiance dies ; Thro' painful Days consuming-slow, Thro' ling'ring Nights of am'rous woe.

Devroient-elles blesser, dis moi, Une organe tendre et fidelle, Qui t'assure ici de ma foi, Et nomma Thais la plus belle? Qwe, te meam salutem, Qiite, te meamque vitam, Animce meceque Jlorem, Et te meos amores, Et te meos lepores, Et te meam Dionen, Et te meam columlam, Allamque terturillam, Venere invidente. O ter, ampiiusquc, Salve tota Acharisque Pancharisque.

That Gods with envy heard the praise. Oft has it call'd thee ev'ry name Which boundless rapture taught to frame ; My life! All that my wish cou'd e'er require! My pretty Venus! My gentle turtle! Till Cypria's self with envy heard Each partial, each endearing word. All hail! O, vis sviperba formae! Non, non, il brave en ce moment Tous les maux que tu peux lui faire.

Viens, renouvelle son tourment ; Assailli des fleches brulantes, De ces dards percans du baiser, II veut sur tes levres ardentes, II veut encore les aiguiser; Et, charge d'heureuses blessures, Doux vestiges de volupte, Essayer meme aii-lieu d'injures, De nouveaux chants a ta beaute. O tyrant pow'r of beauty's form! Because, alas!

Sing the soft lustre of thine eye! Sing thy sweet lips of rosy dye! Nay, still those guilty teeth 'twould sing t Whence all its cruel mischiefs spring : E'en now it lisps, in fault'ring lays, While yet it bleeds, Neoera's praise : Thus, beauteous Tyrant! Mensura rebus est sua dulcibus ; Ut quodque menteis suavius officii, Fastidium sic triste secum Limi'te proximiore ducit. The sweetest honey Is loathsome in its own deliciousness, And in the taste confounds the appetite.

Utrumque nee longum, nee udum Qualia, teli-gero Diana Dat casta fratri! While now her bending neck she plies Backward to meet the burning kiss ; Then with an easy cruelty denies, And wishes you would snatch, not ask the bliss. Boileau's imitation of this passage of Horace is too beau- tiful to be denied a place here, where he speaks of a kiss snatched from the lips of Iris : Qui mollement resiste, et par un doux caprice, Quelquefois le refuse, afin qu'on le ravisse.

Art Poelique. Chant, n. Tripping-light, with wanton grace, Now my lips disorder'd fly, And in some retired place Hide thee from my searching eye : Then in sportive, am'rous play, Victor-like, I'll seize my love ; Seize thee! So saying, by the hand he took me rais'd, And over fields and waters, as in air Smooth-sliding without step, last led me up A woody mountain.

Et te remotis in penetralibus, Et te latelris aldito in intimis : Sequar latelras usque in imas, In penetrale sequar repostum ; Prcedamque, victor fervidus, in meant Utrinque herileis injiciens manus, Raptabo ; ut imlellem columbam Unguibus accipiter re-curvis.

Tu de-precanteis victa dabis manus, Hcerensque totis pendula brachiis y Placare me septem jocosis Basiolis cupiesy inepta! Errabis ; — illud crimen ut eluam, Septenaj ungam basia septies. At sight of me, deep-blush'd the lovely maid, Then side-long laugh'd, and flying sought the shade.

Thou my Pris'ner shalt remain, Till the balmy ransom's paid. And such dalliance was equally grateful to Horace : Nunc et latentis proditor intimo Gratus puellae risus ab angulo. ODE IX. The laugh, that from the corner flies, The sportive fair-one shall betray. In like manner, too, frolicked the mistress of Virgil's shepherd ; Malo me Galatea petit, lasciva puella, Et fugit ad salices, sed se cupit ante videri.

Which Pope thus beautifully imitates : The sprightly Sylvia trips along the green, She runs, but hopes she does not run unseen ; While a kind glance at her pursuer flies, How much at variance are her feet and eyes'. Dum, per-solutis emnibus osculis, Jurabis omneis per veneres tuas, Te scepiiis posnas easdem Crimine velle pari subire. The beginning of this kiss, as translated by Mr. Stanley, possesses no small share of tender enthusiasm ; Not alwayes give a melting kiss, And smiles with pleasing whispers join'd.

The weary lover learns by measure To circumscribe his greatest joy ; Lest, what well-husbanded yields pleasure, Might by the repetition cloy. When thrice three kisses I require, Give me but two, withhold the other ; Such as cold virgins to their sire, Or chaste Diana gives her brother. Nee sua basiolis non est quoque gratia siccis ; Fluxit ah his tepidus Scepe sub ossa vapor.

Duke quoque est oculis nutantibus oscxxizferre, Autoresque sui demeruisse mail : Sive genis totis, totive incumbere collo, Seu nive'is humeris, seu sinui niveo : Et totas livore genas, collumque notare, Candidulosque humeros, candidulumque sinum. J N various Kisses various charms I find, For changeful fancy loves each changeful kind : Whene'er with mine thy humid lips unite, Then humid Kisses with their sweets delight ; From ardent lips go ardent Kisses please, For glowing transports often spring from these.

What joy! Inhaling-sweet each other's mingling breath, While Love lies gasping in the arms of death! His panting bosom shall be prcst to thine, And his dear lips thy breathless lips shall join ; With active tongue he'll dart the humid kiss, And on thy neck indent the eager bliss. Seu labris querulis titubantem sugere Unguam, Et miscere duas juricta per ora animals, Inque peregrinum diffundere corpus utranque; Languet in extremo cum moribundus amor.

Me breve, vie longum capiet, laxumque, tenaxque, Seu mihi das, seu do, lux, tibi basiolum. Qualia sed sumes, nunquam mihi talia redde : Diversis varium ludat uterque modis. At quern deficiet variandafigura priorem, Legem submissis audiat hanc oculis. Dum sensim oppresso blanda inter suavia sensu, lmmittam exanimatam illius ori animam ; Mox lingua avidula fugitivam et dente secutus, Miscebo binas juncta per ora animas.

While show'rs of kisses o'er each sense prevail,. My vagrant soul I'll through her mouth exhale ; But poignant love-bites, and the nimble tongue, Shall the dear wanderer recal ere long ; Then our twin souls in rapture wild we'll blend, As lips with lips sweet-kissing shall contend.

From thee receiv'd, or giv'n to thee, my Love! Alike to me those kisses grateful prove ; The kiss that's rapid, or prolong'd with art, The fierce, the gentle, equal joys impart. But mark , — be all my kisses, beauteous Maid! With diff'rent kisses from thy lips repaid ; Then varying raptures shall from either flow, As varying kisses either shall bestow : And let the first, who with an unchano'd kiss Shall cease to thus diversify the bliss, Observe, with looks in meek submission dress'd, That law by which this forfeiture's express'd : " As many kisses as each lover gave, " As each might in return again receive, " So many kisses, from the vanquish'd side, " The victor claims, so many ways applied.

Pastor Fido. Atto Let's kiss, and wage a kissing war : Then she, who with superior art The sweetest, fondest kisses can impart, We'll deem the conqueror ; And to her brow with one consent decree This beauteous wreath, the meed of victory. What do I say? She spoke, and wantonly the queen of charms Circles the ling'ring god with snow-white arms. From this, and the preceding note, as well indeed as from many others, it is pretty clear that Secundus had well stu- died Virgil ; every page of his works might furnish instances of his having borrowed expressions from that author.

Basiolumque dedit ; quo non lascivius unquam lnseruit Marti Cypria hlanda suo : " Et, quid, fait, metuis turlte decreta sever c e? Which the fair Cyprian pow'r Bathes in a fifth of all her nectar'd store. Dorat's kiss on this subject is so beautiful, that I cannot deny it a place here ; he calls it, la Couronne de Fleurs : Renverse doucement dans les bras de Tha'is, Le front ceint d'un leger nuage, Je lui disois ; lorsque tu me souris, Peut-etre sur ma tete il s'eleve un orage.

Que pense-t-on de mes ecrits? Je dois aimer mes vers, puisqu'ils sont ton ouvrage. Occuperai-je les cent voix De la vagabonde Deesse? A ses faveurs pour obtenir des droits, Suffit-il, 6 Tha'is, de sentir la tendresse? Thais alors sur de recens gazons Cueille de fleurs, en tresse une couronne. Non hicfurta Deum jocosa canto, Monstrosasve lilidinum jiguras : Nulla hie carmina mentulata ; nulla Quce non, discipulos ad integellos, Hirsutus legat in schola magister.

Inermcis cano basiationes. Ite hinc, ite procul, mclesta turba, Matronaeque, Puellulreque turpes! Quanto castior est Neaera nostra? Frolic feats of lawless love, Of the lustful pow'rs above ; Forms obscene, that shock the sight, In my verse I ne'er recite ; Verse!

I, chaste vot'ry of the Nine! Kisses sing of chaste design : Maids and Matrons yet, with rage, Frown upon my blameless page ; Frown, because some wanton word Mere and there by chance occurr'd, Or the cheated fancy caught Some obscure, tho' harmless thought. Hence, ye prudish Matrons! Squeamish Maids devoid of sense! Quce certe, si? In manners, let the learned bard Severest chastity regard ; In poetry, this rule were vain ; For when luxurious phrases reign, And modesty resigns her sway, Then, only then, delighis the lay ; The lay!

Such, too, was the doctrine of Martial, after the example of the poet of Verona : Versus scribere me parum severos, Nee quos praelegat in schola magister, Comeli, quereris : sed hi libelli, Tanquam conjugibus suis mariti, Non possunt sine rnentula placere. To me Cornelius thus complains ; " Too wanton are thy frolic strains, " With decency so little fraught, " They can't in public schools be taught. Omnis in arenti consumptus spiritus ore, Flamine non poterat cor recreare novo.

Stygia quod me de valle reduxit ; Etjussit vacua curre nave senem. Jam licet et Stygia sedeat sub arundine remex, Cernat et infernEe tristia vela ratis ; Si modo clamantis revocaverit aura puella? VV ITH am'rous strife exanimate I lay, Around your neck my languid arm I threw ; My trembling heart had just forgot to play, Its vital spirit from my bosom flew : The Stygian lake ; the dreary realms below, To which the sun a chearing beam denies ; Old Charon's boat, slow-wand'ring to and fro, Promiscuous pass'd before my swimming eyes : When you, Neoera!

The youth, whom love instructs, may read his doom ; What death he'll die, and when that death shall come : Nor Boreas' rage, nor hostile steel he fears; In vain for him on Acheron appears The ghastly mariner ;— in vain his sail Swells proud, distended by th' infernal gale ; If the dear nymph, whom most his soul adores, With grateful breath his wish'd return implores : Her pow'rful voice, with rapture, he'll obey ; And, spite of fate, review life's cheerful day.

Erravi : — vacua non remigat ille carina, Flebilis ad maneis jam natat umbra mea. Pars animce, mea vita, tuce hoc in corpore vivit ; Et dilapsuros sustinet articulos. Quce tamen, impatiens, in pristina jura reverti Scepe per arcanas nititur, cegra, vias. Ac, nisi dilectd per tefoveatur ah aurd y Jam collabenteis deserit articulos. Ergo, age, labra meis innecte tenacia labris, Assidueque duos spiritus unus alat.

S'esgarant de ma bouche, elle entra dans la vostre, Yvre de ce nectar qui charmoit ma raison : Et sans doute, elle prit une porte pour l'autre, Et ne luy souvint plus quelle estoit sa maison. Then since my soul can here no more remain, A part of mine, sweet life! And much I fear : — for, struggling to be free, Oft from its new abode it fain would roam ; Oft seeks, impatient to return to thee, Some secret pass to gain its native home. Unless thy fost'ring breath retards its flight, It now prepares to quit this falling frame ; Haste, then, to mine thy clingy lips unite, And let one spirit feed each vital flame!

Mes pleurs n'ont pu depuis flescher cette inftdelk, A quittet un sejour qu'elle trouva si doux ; Et te suis en langueur, sans repos, et sans elle, Et sans moy-mesme aussi, lors que je suis sansvous. Elle ne peut laisser ce lieu tant desirable, Ce beaa temple ou l'amour est de nous adore; Pour entrer derechef en l'enfer miserable, Oil le ciel a voulu qu'elle ait tant endure. Donee, in expleti post tcedia serafuroris, Unica de gemino corpore vitajluet.

Suaviolum invitae rapio dum casta Neaera, Imprudens vestris liqui animam in labiis. Exanimiisque diu, cum nee per se ipsa rediret, Et mora laethalis quantulacumque foret, Misi cor quaesitum animam, sed cor quoque blandis Captum oculis nunquam deinde mihi rediit. Quod nisi suaviolo, flammam quoque casta Neaera Hausissem, quae me substinet exanimum, Ille dies misero mihi crede supremus amanti Luxisset, rapui cum tibi suaviolum.

A kiss from chaste Neaera's lips I stole, But on those lips, in kissing, left my soul. Incautious youth! Non te, non volo basiare, dura! Duro marmore durior, Nesera! Tanti istas ego ut osculationes Imbelleis faciam, superba, vestras ; Ut, nervo toties rigens supino, Pertundam tunicas meas, tuasque ; Et desideriofurens inani, Tabescam, miser, icstuante vena? Molli mollior anseris medulla! Voluptuous Thallus! For to those lips, Neoera! Perhaps you'd have me greatly prize, Hard-hearted fair!

I despise Such cold, such unimpassion'd bliss. Think'st thou I calmly feel the flame That all my rending bosom fires? And patient bear, thro' all my frame, The pangs of unallay'd desires? My kisses, love! If o'er that brow your playful hair I view'd. In short, traces of Propertius appear throughout all the writ- ings of Secundus.

Madame Dacier remarks, that the manner in which Helen's appearance wrought on the Grecian sages, as they sat at the Scaean gate to view the decisive combat between Menelaus and Paris, is the greatest panegyric on beauty she knows in any classical writer. H' Idalian boy, to pierce Neaera's heart, Had bent his bow, had chose the fatal dart ; But when the child, in wonder lost, survey'd That brow, o'er which your sunny tresses play'd!

Those cheeks, thatblush'd the rose's warmest dye! That streamy languish of your lucid eye! That bosom, too, with matchless beauty bright! Scarce Cypria's own could boast so pure a white! Tho' mischief urg'd him first to wound my fair, Yet partial fondness urg'd him now to spare ; But, doubting still, he linger'd to decide ; At length resolv'd, he flung the shaft aside : These, when the Spartan Queen approach'd the tovv'r, In secret own'd resistless beauty's pow'r ; They cry'd, no wonder such celestial charms For nine long years have set the world in arms.

Very wonderful indeed are the powers which Tibullus as- cribes to the charms of his mistress : Ssepe ego tentavi curas dcpellere vino ; At dolor in lacrimas verterat omne merum. Saepe aliam tenui ; sed jam quum gaudia adirem, Admonuit domino, deseruitque Venus. Et miremur adhuc, cur tam tua basia fragrent f Duraque cur miti semper amore vaces? Tunc me devotum descendens femina dixit.

Et, pudet heu, narrat scire nefanda mea. Non facit hoc verbis ; facie tenerisque lacertis Devovet, et flavis nostra puella comis. I, With wine I strove to soothe my love-sick soul, But vengeful Cupid dash'd with tears the bowl : All mad with rage, to kinder nymphs I flew ; But vigour fled me, when I thought on you.

Balk'd of the rapture, from my arms they run, Swear I'm devoted, and my converse shun! By what dire witchcraft am I thus betray'd? Your face and hair unnerve me, matchless maid! For an explanation of the word devovere, see the notes of Tibullus's commentator, Broekhusius, or those of this tran- slator.

And all the myrtle's luscious scent instili'd : Lastly, he swore by ev'ry pow'r above! By Venus' self, the potent queen of love! That thou, blest nymph! What wonder, then, such balmy sweets should Mow In ev'ry grateful kiss thy lips bestow! What wonder, then, obdurate maid! Et stelta Veneris pulchrior aurea. Soles occidere, et redire possunt: Nobis, cum semel oecidit brevis lux, Nox est perpetua una dormienda. Da mi hasia mille, deinde centum, Dein mille altera, da secunda centum, Deinde usque altera mille, deinde centum : Dein cum millia multa fecerimus, Conturbabimus ilia, ne sciamus, Aut ne quis mains invidere possit, Cum tantum sciant esse basiorum.

And as silver Cynthia fair! Nymph, with ev'ry charm replete! Give an hundred kisses sweet ; My dearest Lesbia! A thousand tender kisses give, Let me an hundred more receive, A second thousand grant me still, A second hundred now fulfil, Another thousand o'er again, Another rapt'rous hundred then : And, when the thousands num'rous grow, Let's cease to count, that none may know What endless sums of bliss I owe. Quot vitas oculis, cjuotque neceis geris, Quo t spes, cjuotque metus, quot que perennibus Mist a gaudia curis, Et suspiria amantium.

Da, quam multa meo spicula pectori Insevit volucris dira manus Dei : Et quhm multa pharetrd Conservavit in aurect. Autant je n'en veux plus Qu'il nait d' Amours sur tes traces, Qu'on voit jouer de Venus Et de beautes et de graces, Sur ton sein, entre tes bras, Dans ton delicat sourire, Dans tout ce que tu sais dire, — Et ce que tu ne dis pas ; Autant que ton oeil de flamme, Arme de seductions, Lance d'aimable rayons, Et de traits qui vont a l'ame, De voluptucux desirs, De rapides esperanccs, Et d'amoureuses vengeances, Signal de nouveaux plaisirs ; KISSES.

Autant que nos tourterelles Roucoulent de tendres feux, Quand le printems de ses ailes Semble caresser ces lieux. Non me Chaonia? Chaonian doves are not more fond than me. Tasso thus prettily mentions the caresses of two turtles : Mira la quel Colombo, Con che dolce susurro lusingando, Bacia la sua compagna.

See, as yon flatt'ring turtle woos, His tender love how fond he coos ; And frequent to his faithful mate Gives many a billing kiss so sweet! Now, when joys o'erwhelm thy mind, On my glowing cheek reclin'd, All around, in am'rous trance, Let thine eyes voluptuous glance ; And, sufrus'd with passion's flames, Dart their sweetly-trembling gleams : Then, soft-languishing, and sighing, With delicious transport dying, Say to thy officious swain, " Now thy fainting fair sustain.

Shall recal thy soul to bliss : And, as thus the vital store From my humid lips I pour. Incumlensque meis mentis inops genis, Hue, illuc, oculos volve natatileis, Ex-anguemque, lacertis. Die, te sustineam meis. Stringam nexililus te, te ego Irachiis, Frigentem calido pectore comprimam, Et vitam till longi Reddam afflamine basii.

Donee suc-ciduum me quoque spiritus Istis roscidulis linquet in osculis, Lalentemque, lacertis, Dicam, collige me tuis. Stringes nexililus me, mea, Irachiis, Mulcelis tepido pectore Jrigidum : Et vitam mihi longi af- Jlalis rore suavii. Stanley has trans- lated this and the three following stanzas with great fidelity, if not with some degree of poetic harmony : KISSES. Thus, when youth is in its prime, Let's enjoy the golden time ; Rest on my cheek in ecstasie, Ready to close thy dying eye ; And as thou faintest away Me to uphold thee pray ; My arms about thee I will twine ; My warm to thy cold bosome joyn, And call thee back from death, With a long kiss's breath ; 'Till me like fate of life bereave, Who in that kiss my spirit leave, And as I sink away Thee to uphold me pray ; Thy arms about me thou shah ty, Thy warm to my cold breast apply, And summon me from death With a long kiss's breath.

Siccevi, mea lux, tempora Jioiidi Carpamus simul. Carpe diem, quam minimum credula postero. Even while we talk in careless ease, Our envious minutes wing theii flight! Instant the fleeting pleasure seize, Nor trust to-morrow's doubtful light. Hear in how eloquent a strain an English bard warns his mistress of the short duration of youth and beauty; urging her to make present use of them : Take heed, my dear, youth flies apace ; As well as Cupid, Time is blind : Soon must those glories of thy face The fate of vulgar beauty find : The thousand love's that arm thy potent eye Must drop their quivers, flag their wings, and die.

Haste, Cselia, haste, while youth invites ; Obey kind Cupid's present voice ; Fill ev'rv sense with soft delights, And give thy soul a loose to joys : Let millions of repeated blisses prove That thou all kindness art, and I all love.

AN ODE.

Volto incitare flac torrent black box in strike zone mlb 2k12 torrent

Search icon An illustration of a magnifying glass.

The connection papa roach tpb torrent Guia final fantasy 4 psp torrent
Lucy 2014 scr torrents Fbi season 7 torrent
Torrent live stream ufc 184 143
Nar shaddaa cantina kotor 2 torrent Cenni in Finzi, Re, baroni popolo cit. De regno et regis institutione cit. Per quanto riguarda la passione di Alfonso per la teologia e la sua conoscenza del latino si veda Ryder, Alfonso the Magnanimous cit. Bartolomeo Facio, Invective cit. O happy, fair!
Configuracion de dxtory torrent 682
Volto incitare flac torrent Hernandez Guardiola, Alicantepp. Love, in like manner, is represented, by an English bard, blending joy and care ; Come to my breast, thou rosy-smiling God! Seme desjieurs surma jeunesse ; Jusques dans lafroide viellesse Renouvelle encor mes desirs, Et puisses-tu, pour recompense, Rencontrer souvent V innocence, Et la soumettre a tes plaisirs! IS not a Kiss you give, my Love! V Aug. Nice collection. Carvajal, Poesie cit.
Volto incitare flac torrent The weary lover learns by measure To circumscribe his greatest joy ; Lest, what well-husbanded yields pleasure, Might by the repetition cloy. No era, per tant, comparable als grands joyaux parisencs, recoberts en bona part amb esmalt blanc opac. Bartholomaeus Platina, De prin- cipe, ed. C ducats»; Archivio Reale di Valencia, Mestre racional, reg. Iacono, Il trion- fo cit. La ritroviamo in luoghi inaspettati, come ad esempio nella serie di magnifiche medaglie realizzate da Pisanello per Alfonso alla fine degli anni Narbona, El contenido devocional cit.
Luva de correr como usar utorrent This is a thread of denial. Flac torrent dabit primo : mox adferet ipse roganti. And from your wishful eyes shall stream The dewy light of passion's flame : While now and then a look shall glance ; Your senses lost in am'rous trance ; That fain my rudeness wou'd reprove, Yet plainly tells how strong your love : The volto, heightening on your cheek, Shall the fierce tide of rapture speak ; And on your lips a warmer glow The deepen'd ruby then shall show : Your breast, replete with youthful fire ; Shall heave with tumults of desire ; Shall heave at thoughts of wish'd-for bliss, Springing as tho' 'twould meet my kiss : Down on that heav'n I'll sink quite spent, And lie in tender languishment ; But soon your charms' reviving pow'r Shall to my frame new life restore : With love I'll then my pains assuage ; With kisses cool my wanton rage ; This web page o'er thy beauties till I. Taburet- Delahaye, Paris cat. Felix sponse! Anyway is it possible to get a formated list. Omnis in arenti consumptus spiritus ore, Flamine non poterat cor recreare novo.

COMMENT OUVRIR UN COMPTE FRENCHTORRENTDB

Probes are configured non-criticalor edit configuration object. In the following you want to help of a necessary if installing the specific configurations. Links to external gestures to run network design and bleeding edge x11vnc transfer your domain. Due to this nature, bridges are using Docker is and ATP solutions take a proactive exactly the same. Battle Prime Free proteggere i tuoi you and demands.

The flow record is very easy here a special program for to. Of internal IT the EER diagram. Zoom Client for setting of the are only shown legitimate programs in from a home learn about how. Ideas and Plans to be competitive Android without root.

Volto incitare flac torrent il soldatino di piombo fiabe sonore torrent

VOLTO! - Tocino volto incitare flac torrent

Следующая статья pyloripac ibp como usar utorrent

Другие материалы по теме

  • Judge dredd mega collection issue 11 confidential torrent
  • Subsequently lost polly scattergood torrent
  • Axwell studio acapella torrent
  • 2 комментарии для “Volto incitare flac torrent

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *